Как выглядит транскрибация. Эта программа для транскрибации позволит упростить процесс в несколько раз

Перевод аудио в текст в модуле транскрибирования основывается на подаче звука с колонок на микрофон. Это можно достичь либо, положив микрофон к колонкам, либо посредством аудио кабеля, как физического, так и . Можно также использовать стерео микшер.

Транскрибирование звуковых файлов длинной более 15 минут относится к расширенным возможностям блокнота. За них взимается небольшая плата. Чтобы попробовать или оплатить ее, нужно зарегистрироваться на сайте и зайти в кабинет пользователя голосового блокнота (появится оранжевая ссылка).

Панель перевода аудио в текст открывается после нажатия на кнопку +Транскрибацию на главной странице сайта.

На приведенной картинке я обвел красным то что относится к этому модулю и перечеркнул, то что использовать вместе с ним не надо. То есть не нужно включать флажки вывод в буфер и интеграции . Поле Длина буфера фраз не дает накапливаться тексту в поле предварительного просмотра (актуально при использовании виртуальных или физических кабелей).

Переключатель Защита от шумов используется для борьбы с зависанием ввода в шумных видео.

Для загрузки видео с Youtube в модуль нужно ввести его ID.

Транскрибирование может вестись в двух режимах, зависящих от установки флажка . Когда этот флажок включен, то нажатие на кнопку включить запись одновременно включает проигрыватель, а остановить запись — останавливает его.

Весь алгоритм работы в этом случае заключается:
1) в загрузке ролика или файла в проигрыватель
2) обеспечению поступления звука с ролика на микрофон
3) Выставлению настроек, отметке флажка вставлять метки времени
3) нажатию на кнопку запуска.

Если флажок Запускать синхронно с записью не установлен то появляется панель задания времен паузы и работы.

При таком режиме кнопка включить воспроизведение запустит проигрыватель в прерывистом режиме, то есть после 5 секунд (как задано на нашем рисунке) воспроизведения он будет останавливаться на 5 секунд паузы. Кнопка же включить запись от нее не зависит. Если время паузы и время воспроизведения не установлены, то работает просто кнопка включить/отключить воспроизведение .

Такой режим может быть использован для полуавтоматического транскрибирования. При этом режиме роль виртуального аудио кабеля играет человек — он прослушивает запись в течении времени воспроизведения и надиктовывает ее в течение времени паузы.

Обработка текста после транскрибирования

Текст получаемый методом распознавания речи содержит ошибки. Для его исправления используются метки времени, полученные при транскрибировании. В этом режиме нужно также отключить флажок запускать синхронно с записью или воспользоваться горячей клавишей запуска/останова проигрывателя для расширения блокнота .

Алгоритм исправления следующий:
1) текст с метками сначала приводится к более удобному виду последовательным нажатием кнопок метки в SRТ и SRT в метки
2) выставляется флажок запуск с меток времени
2) курсор устанавливается на нужное место текста
3) с помощью горячей клавиши или с помощью кнопки включить/выключить проигрыватель прослушивается данный кусок записи (срабатывает ближайшая слева от курсора метка времени)
4) вручную или при использовании кнопок блокнота редактируется текст
5) метки убираются нажатием на кнопку убрать метки времени , или текст приводится к формату SRT (если делаются титры для Youtube)

Пакетный режим транскрибирования аудио и видео файлов

Транскрибирование аудио и видео файлов в пакетном режиме (для более чем двух файлов) относится к премиум-функциям голосового блокнота. Как и расширенные функции они доступны после оплаты в кабинете пользователя. Чтобы попробовать этот режим нужно при загрузке аудио и видео выбрать сразу несколько аудио или видео файлов, удерживая при выборе мышью клавишу Ctrl.

Обращение в техническую поддержку

При обращении в техническую поддержку. Нужно прислать четыре скриншота:

1. Экран окна блокнота (можно сделать два скриншота, если не помещается)

2. Скриншоты вкладок записи и воспроизведения звука

3. Скриншот настройки микрофона в Chrome (chrome://settings/content/microphone)

Транскрибирование аудио в автоматическом режиме

Транскрибирование методом проговаривания

Ошибки и сложности при транскрибировании

Недавно передо мной встала задача: Перевести аудио и видео файлы в текст. Так как я никогда не занимался этим вопросом, то как всегда — залез в интернет и начал гуглить как же люди это делают. Ведь ни для кого ни секрет, что транскрибацией/транскрибированием занимаются многие люди и даже профессиональные компании, которые построили на этом бизнес.

Википедия нам выдает: Действие по записи транскрипции называется транскрибированием.

В каком то смысле передача звука и написание его это та же транскрипция, но нас здесь интересует не что такое транскрибирование, а как этим пользоваться в практических целях.

Для чего может понадобиться транскрибирование в печатный текст

Допустим у вас есть аудио запись семинара или аудиокнига, которую вы хотите сохранить в текстовом виде для более удобного поиска информации. Ведь в тексте всегда можно воспользоваться поиском и текст занимает значительно меньше места, чем аудио и видео.

У вас есть несколько путей:

  • обратиться в компанию и заплатить примерно 16 руб за минуту файла;
  • найти фрилансера, который вам все это сделает дешевле;
  • сделать самому вручную, прослушивая и печатая;
  • сделать самому, прослушивая и надиктовывая;
  • сделать самому с помощью специальных программ.

Так как делегировать другому вы не захотели, а оказались на этой странице, то я могу сделать вывод, что вам интересно подробно разобраться в процессе и сделать все самому. Каждый знает, что если хочешь сделать хорошо, сделай это сам.

Кстати, если вы все же выберете надиктовывать текст голосом, то в этой статье я как раз дам ответ как это лучше всего делать.

Какие способы существуют и какой лучше выбрать

Программные средства транскрибирования онлайн

Virtual Audio Cable

Я перерыл интернет и везде в основном советуют воспользоваться программой Virtual Audio Cable (инструкция как ей пользоваться ниже)

А что же предлагает нам данная программа и почему ее советуют? Ну вот представьте, что для того, чтобы голос был распознан, вам нужно сначала его воспроизвести, а потом в реальном времени передать в специальные транскрибаторы, которые и преобразуют звук в текст. Так вот если вы начнете включать звук через колонки и пытаться его передавать через микрофон, то будут огромные потери в качестве, так как у вас в комнате присутствуют шумы, вам нужно включать колонки на большую громкость. Микрофон может быть не самым лучшим. В итоге вы получите низкое качество из-за всех этих искажений. Качество будет идеальным, если вы сможете передать напрямую аудио или видео прямо в компьютере в транскрибатор. Как раз для этой цели и нужна программа Virtual Audio Cable.

Смысл ее работы в том, что она создает виртуальный кабель, с помощью которого, напрямую передает данные. Что нам и нужно!

Я попробовал сделать так как говорится в самом ролике и у меня получилось скачать программу, установить ее и сделать необходимые настройки. При включении всех настроек я понял, что у меня идет жуткое эхо и я целый час пытался разобраться почему у меня выдается дополнительный аудио канал.

Как сделать эмуляцию виртуального кабеля без программок

Сразу здесь выложу инструкцию как это сделать. Вам даже не потребуется устанавливать Virtual Audio Cable, так как можно обойтись простыми манипуляциями в настройках громкости. Сам я попробовал и мне понравилось, поэтому остановился на этом способе, так как он самый простой.

Нужно в настройках звука во вкладке запись включить стерео микшер и сделать его устройством записи по умолчанию. Таким образом звук сразу будет передаваться в компьютер и все так же останется воспроизведение через колонки. То есть вы сможете спокойненько слушать ваш файл и работать с ним. В видео много рассказывается о работе с сервисом «Блокнот для речевого ввода», о котором речь пойдет далее. Смотрите и обучайтесь.

Speechpad «Блокнот для речевого ввода» — сервис для надиктовки (транскрибирования текста)

Очень сильно хвалят вот этот сайт speechpad.ru так как он хорошо поддерживается, в нем есть все необходимые настройки.

В принципе разобраться с ним сможет любой за 10 минут, тем более, что там есть много инструкций. Хочу сказать свое мнение — мне он не подошел, так как когда идет транскрибация видео ролика, то существует буфер. Он длится примерно 20-30 секунд и видеоролик как бы перезагружается по истечение этого времени. И все было бы прекрасно, если бы перезагружаясь, ролик начинался с того места, на котором закончился, но он загружается на 1-2 секунды раньше и происходит повторение слов. Возможно это и не плохо, так как при перезагрузке может оборваться часть фразы, а потом она повторится и пойдет логично дальше, но для редактирования это ужасно неудобно. Нужно удалять повторы слов каждые 20 секунд и это отнимает много времени. Еще мне не понравилось качество. Конечно, в 95% сервис понимает речь, но вот эти 5% ошибок исправлять ой как не хочется. Порой даже не понимаешь что за слова он вставляет и откуда он их берет. Еще один минус в том, что если не успел сохранить текст или страница случайно перезагрузилась, то можно потерять весь результат, а если текст длинный, то придется начинать сначала и это ооочень раздражает.

В целом очень хороший сервис, многие пользуются и многие остаются довольны, особенно если речь четкая, так вообще никаких проблем не будет. Сервис бесплатный и внутри есть много инструментов, думаю, что вам понравится. Я попробовал этот сервис и продолжил искать дальше, более удобный инструмент.

Realspeaker — программа для транскрибирования и расшифровки

Нашел еще такую программу realspeaker почитал что о ней пишут, и подумал, что это скорее для тех, кто профессионально надиктовывает тексты. Программа для перевода звука в текст пригодится, если вы работаете транскрибатором и зарабатываете на этом.

Что она умеет:

  • Голос в текст может обработать любой длины;
  • Транскрибирует аудио и видео в текст;
  • Большой объем данных и глубокое обучение;
  • Облачные вычисления и API по запросу;
  • Ввод данных в любой редактор или сайт;
  • Мульти-платформенность и мультиязычность;
  • Расшифровка с учетом акцентов и диалектов;
  • Простая и доступная система оплаты.

Из всего этого перечня следует, что если вы зарабатываете на текстах, то она вам возможно поможет. Ну а для меня она не подходит, так как платная и я пошел искать дальше.

Google Translate — просто переводчик и не только

Этого монстра знают если не все, то почти все! Находится он по адресу translate.google.ru . Все очень просто, заходите на сайт, нажимаете на микрофон и запись и мгновенная транскрибация пошла. Далее можно просто копировать и вставлять куда нужно. Вот такой вот переводчик на английский или переводчик звука в текст.

Как известно Гугл — очень хорош. Это компания, которая постоянно совершенствует свои технологии в создании интернет-поиска, облачных вычислений и дополнительные сервисы. Совсем недавно они анонсировали сервис по переводу голоса в текст, а сегодня он уже является самым популярным. Почему? Потому что все телефоны — андроиды начали использовать голосовые команды и вообще это очень удобно. А гугл изначально уже встроен во телефоны.

И вот еще почему, потому, что гугл делает свои продукты на высоком уровне. Что все это значит? Да то, что при нажатии на одну кнопку вы получаете максимально продуманный и качественный сервис без лишнего мусора. Гугл вложил огромные деньги в свои распознаватели голоса и вывел свой продукт на мировой рынок, и теперь на всех языках (в том числе русский язык) можно транскрибировать свой голос и переводить в любой другой язык.

В общем Google Translate наиболее качественно захватывает речь из звука и этим уже можно пользоваться, расставив знаки препинания. Пользуйтесь на здоровье, к хорошему быстро привыкаешь.

Из минусов могу отметить, что на данный момент можно записывать текстовый документ только 5000 символов длиной. Если вам необходимо надиктовать или распознать несколько предложений, то вам этот инструмент подойдет из-за своей простоты. Но если у вас более длинные тексты и вы хотите иметь возможность с Гугловской точностью транскрибировать текст любой длины то вам больше подойдет следующий инструмент.

Google Docs — самый универсальный инструмент перевода звука в текст онлайн

Почему этот инструмент лучше? Это же просто онлайн документ. Или не просто?


Вся фишка в том что он:

  • позволяет сохранять текст моментально и он никуда не исчезнет;
  • может записывать бесконечно, хоть на ночь поставьте аудиокнигу, на утро проснетесь и все будет ок;
  • использует голосовой модуль google, а он хорош (про это уже говорилось выше);
  • позволяет прямо там отредактировать и сохранить;
  • работает онлайн на любых устройствах.

В связи со всем вышеперечисленным, на мой взгляд это самый адекватный и удобный инструмент, который можно использовать для транскрибации звука в текст.

Как им пользоваться?

  1. Заходите в docs.google.com
  2. перед вами открывается список документов
  3. создаете новый документ
  4. жмете инструменты -> голосовой ввод или Ctrl+Shift+S
  5. нажимаете на микрофон

Всё! Транскрибация аудио в текст пошла! Из всех инструментов мне этот понравился больше всего. Никаких отвлекающих штуковин, там просто и понятно.

Чтобы сделать перевод в текст аудио файла или видео с youtube, просто сначала запустите файл, а потом перейдите в окошко документа и нажмите запись. Ждите и смотрите, как на ваших глазах происходит чудо. Потом останется отредактировать и оформить и текст готов!

Чтобы добавить в текст знаки препинания, используйте эти команды:

  • «точка»;
  • «запятая»;
  • «восклицательный знак»;
  • «вопросительный знак»;
  • «новая строка»;
  • «новый абзац».

Примечание. Ввод знаков препинания поддерживается на английском, испанском, итальянском, немецком, русском и французском языках.

Как и чем пользоваться если нужно надиктовывать голосом?

Рассмотренные выше варианты программных средств абсолютно так же подойдут для голосового ввода. Единственное отличие будет в том, что нужно будет вместо микшера использовать запись через микрофон.

  • Можно просто надиктовывать свои мысли, чтобы не терять времени на писанину и потом быстренько отформатировать;
  • Можно надеть наушники и слушая, воспроизводить так как вам больше нравится в микрофон;
  • Можно пользоваться специальными приложениями на телефоне.

Нужно надиктовать быстро, а под рукой только мобильный телефон?

Если у вас iPhone

Можете скачать бесплатно приложение Dragon Dictation

Очень удобно, когда нет под рукой компьютера и вам в голову пришли мысли, которые кровь из носа нужно записать, иначе пройдет 2 минуты и вы забудете, что хотели сказать. К сожалению это бывает очень часто и как хорошо, что мы теперь можем носить сотик вездеи с легкостью перевести голос в текст. Пришла мысль — запиши аудио. Это быстро и удобно.

Если у вас Android

Можете скачать бесплатно приложение Speechlogger

Хорошее приложение, которое поможет андроид-манам. Если вы журналист, домохозяйка, писатель и просто развивающийся человек, то обязательно используйте дополнительные возможности, чтобы сократить время и не забыть самое важное, пользуйтесь мобильными приложениями для записи текста голосом.

Кстати там еще можно знаки препинания расставлять, что облегчит дальнейшее редактирование. Все приложения отлично понимают русский язык.

Выводы:

  • Для того, чтобы передавать звук в компьютер лучше всего пользоваться настройками windows и встроенным микшером.
  • Для того, чтобы транскрибировать более качественно лучше всего пользоваться Google Docs с включенной настройкой голосовой ввод.
  • Для того, чтобы делать переведение с мобильника — скачайте приложения

Хорошей вам транскрибации, надеюсь вам поможет мой опыт. Кстати, напишите в комментариях, что вы об этом думаете, какие средства сами используете. Может есть еще лучше способ затранскрибировать и если вы о нем знаете, то обязательно расскажите, чтобы помочь тем, кто ищет решение этого вопроса.

Приветствую, уважаемые читатели! Как всегда, на связи Василий Блинов.

Сегодня я хочу начать разговор о том, что такое транскрибация, как на ней можно зарабатывать и сколько. Когда я начинал свою деятельность во фрилансе, мне приходилось сталкиваться с заданиями по транскрибации и расшифровке видео.

На мой взгляд, это одно из самых простых занятий, не требующее особых навыков, с помощью которого можно начать зарабатывать в интернете первые деньги.

Постараюсь максимально раскрыть всю суть этого занятия, и расскажу какие плюсы и минусы оно имеет.

Транскрибация - что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст.

Если говорить совсем простым языком, то вы берёте аудио- или видеозапись и перепечатываете всё, что там говорят, в логически связанный текст, в документ, удобный для последующего редактирования.

Очень простой вид работы, для которой требуется лишь слух , позволяющий разбирать русскую (или иностранную) речь, и навык набора текста на компьютере. От того, насколько быстро вы умеете печатать, будет зависеть ваш заработок.

Но не переживайте, если вы тихо набираете текст, чем больше вы будете практиковаться, тем лучше у вас будет это получаться.

Плюсы занятия транскрибацией

Несмотря на то, что это один из самых простых способов заработка, он довольно нудный, но имеет ряд плюсов, благодаря которым можно им заниматься.

  1. Учитесь быстрее печать вслепую.
  2. Развиваете память, кратковременно запоминая большие аудиофрагменты.
  3. Развиваете внимательность, усидчивость, терпение и способность выполнять монотонную работу.
  4. Учитесь грамотно писать.

Минусы данной профессии

Считаю, минус транскрибации в том, что за эту работу не так уж и много платят, перспективнее было бы заняться чем-то более интересным и развивающим. Есть десятки других профессий, которым можно научиться и начать зарабатывать удалённо.

Для кого подходит работа транскрибатором?

Скорее всего, такая работа подходит для тех, кто только учится зарабатывать онлайн. Школьники, студенты и совсем новички, которые ещё ничего другого делать не умеют.

На этом деле можно быстро и без вложений начать получать первые деньги, а далее уже осваивать что-то другое.

Зачем и кому нужен перевод аудио в текст?

Сделать аудио в текстовом формате в основном заказывают различные компании, занимающиеся обзвонами клиентов, оптимизаторы, инфобизнесмены, студенты, журналисты.

Приведу несколько популярных примеров:

  • телефонные разговоры;
  • семинары/вебинары;
  • интервью;
  • аудиоподкасты;
  • телепередачи.

Кому-то проще записать свои мысли на диктофон, а потом обратиться к фрилансерам, чтобы они сделали из этого статью или книгу, а кому-то нужны хорошие субтитры к видео и текстовая версия, потому что не всегда есть возможность смотреть.

Существует много различных вариантов, от которых также зависит стоимость работы.

Какой может быть заработок на транскрибации?

Последний раз, когда я транскрибировал видео, я брал заказ по тарифу 1000 рублей за один час. С учётом того, что у меня не много опыта в этом деле, на перевод 1 часа у меня уходил почти весь день, часов 7-8 точно.

Но так сложно оценить сколько на этом можно зарабатывать в месяц, есть куча факторов, из-за которых цена за минуту отличается.

Она может колебаться от 5 до 70 рублей.

Зависит это от:

  1. Срочности выполнения заказа.
  2. Качества записи - плохой звук, помехи и т.д.
  3. Количества голосов — диалоги, в которых ещё нужно понять кто говорит.
  4. От сложности текста и присутствия терминологии. Например, в медицине бывают термины, которые я лично бы не смог разобрать, не зная их.
  5. От индивидуальных требований заказчика — оформление, расстановка тайм-кодов, дословный перевод и т.д.
  6. Языка записи — в разы больше стоит транскрибация с английского аудио на английский текст или с английского на русский, или другой иностраный язык.

Также ваш заработок будет зависеть от качества и скорости выполнения задания. При серьёзном подходе в месяц будет выходить 10 000 — 30 000 рублей. Для небольшого городка это хорошие деньги.

Где брать заказы?

Только что зашёл на биржу фриланса work-zilla.com , с которой сам когда-то начинал работать, и нашёл на ней несколько заказов по транскрибации.

Вы также можете находить и брать заказы на различных биржах фриланса.

Либо, если вы хотите больше стабильности, то можете обратиться в специальные компании, которые специализируются на этом и нанимают на постоянную работу транскриберов. Вам не нужно будет искать заказы.

Как правило, в таких компаниях за 1 минуту распознавания аудио платят даже больше, чем ища работодателей и договариваясь с ними самостоятельно.

На этом у меня всё, надеюсь, было полезно, если остались вопросы, то задавайте их в комментариях к этой статье.

Также можете написать свои отзывы об этой профессии, если вы занимались когда-нибудь транскрибацией.

Существует множество профессий, о которых слышали лишь единицы. Немногие могут сказать, чем занимается транскрибатор. Этот пробел может восполнить статья, представленная ниже. Она будет интересна каждому, кто хочет найти легкую удаленную работу.

Что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видеоформата в текстовый. Иначе говоря, так называется создание напечатанного, логически связанного текста, пригодного для последующей редакции из аудио- или видеозаписи. Кстати, с примерами транскрибации знакомы все. Наверняка каждый хотя бы раз видел видеоматериал, сопровождающийся субтитрами.

Главное, что требуется тем, кто решил зарабатывать транскрибацией — хороший слух, позволяющий четко разбирать русскую или иностранную речь. Кроме того, необходимо умение набирать текст на клавиатуре компьютера. Таким образом, чтобы заниматься оказанием услуг «расшифровки» аудио- или видеофайлов, не требуется никаких особых навыков и знаний, особенно если речь идет о работе с материалом на родном языке.

Единственное, что может помешать зарабатывать деньги, оказывая услуги транскрибации, — медленный набор текста. Помните, что скорость и мастерство быстро приходят вместе с практикой.

Транскрибация аудио в текст: преимущества

Это занятие выбирают, если появилась необходимость подзаработать, но нет возможности устроиться на подходящую работу, а также отсутствует образование. Кроме того, транскрибация помогает:

  • научиться быстрее печатать на клавиатуре вслепую;
  • развить память, так как приходится кратковременно запоминать большие аудиофрагменты;
  • стать внимательнее, усидчивее, терпеливее;
  • научиться грамотно писать.

Еще один плюс, который присущ транскрибации, — это возможность работать удаленно, то есть в удобное для вас время и без необходимости ежедневно ездить на работу, тратя на дорогу деньги и время. Именно последнее обстоятельство делает это занятие крайне привлекательным для мам в декрете и для студентов очной формы обучения.

Минусы

Главный недостаток работы транскрибатором — сравнительно невысокая стоимость услуги. Однако в любом случае при серьезном подходе можно будет получать неплохие деньги, если учесть, что вам не придется работать вне дома.

К минусам относится необходимость долгое время сидеть на одном месте и то, что в таком занятии нет места творчеству.

Кто заказывает

Транскрибацию аудио в текст обычно выбирают те, кто берет интервью, организует конференции, занимается обзвоном клиентов, инфобизнесом и прочее. При этом качество записи аудио или видео у заказчика может быть как хорошего, так и очень плохого качества.

Транскрибация требуется для аудиозаписей, сделанных в ходе:

  • телефонных разговоров;
  • семинаров/вебинаров;
  • интервью;
  • аудиоподкастов;
  • телепередач.

Кроме того, есть много людей разных профессий, которым проще записать мысли на диктофон, а затем попросить транскрибатора сделать из аудио статью или книгу.

Чего хотят заказчики?

У тех, кому необходима транскрибация разговоров, лекций или другого аудио в текст, могут быть разные требования, в зависимости от поставленных перед ними задач.

В самом простом случае нужно печатать услышанные фразы, разбивая текст на предложения, правильно расставлять знаки препинания.

Если транскрибируется диалог или разговор нескольких людей, нужно будет указывать, кто говорит. Обычно это делается путем выставления пометок типа «первый (второй) голос», «мужчина», «женщина» и других.

Если вас заинтересовал заработок на транскрибации, то для поиска работы лучшим местом являются биржи фриланса. Там практически ежедневно встречаются заказы на перевод видео и аудиофайлов в текст.

А еще начинающий фрилансер может размещать в Интернете объявления о своих услугах на тематических сайтах. Это не самый быстрый способ, но, возможно, так вам удастся заполучить клиентов для постоянной работы. Самое главное - это не писать в объявлении, что вы работаете по договорной цене. Лучше четко обозначить, какие услуги вы готовы оказать и их стоимость.

Со временем вы можете обратиться в специальные компании и предложить им свои услуги. Если вы им подойдете, у вас отпадет необходимость искать заказы. Кроме того, в таких компаниях расценки, как правило, даже больше, чем стоимость услуг, заказываемых через биржи фриланса.

Сколько можно заработать?

Не напрягаясь, в день можно траскрибировать 2 часа аудио, даже если оно самого плохого качества. На данный момент на рынке фриланс-услуг средняя цена 1 минуты перевода звука в текст составляет около 10 рублей.

При больших объемах заказа опытные транскрибаторы советуют соглашаться на более низкий тариф. Восемь рублей за 1 минуту обработки аудио при постоянной работе — вполне допустимо. Однако за заказы ниже этой ценовой планки браться не стоит, так как полученная сумма не сможет окупить затраченное время.

Предположим, вы нашли постоянного заказчика. Тогда ваш заработок, даже при цене 8 рублей за минуту транскрибации — это около 1000 рублей в день, если вы будете работать всего 2 часа. А это совсем неплохо, особенно для жителей провинции.

От чего зависит цена

Стоимость заказа на транскрибацию аудио будет выше обычной, если:

  • очень плохое качество записи и присутствуют помехи;
  • нужно «расшифровать» разговор нескольких человек, причем сложно понять, кто говорит;
  • фразы длинные и присутствуют термины, которые трудно разобрать непосвященному человеку;
  • нужно «расшифровать» текст на иностранном языке без или одновременно с его переводом (в последнем случае оплата бывает достаточно высокой);
  • требуется оформить текст специальным образом (расставить тайм-коды, сделать и другое);
  • нужно сделать работу срочно.

Как не стать жертвой недобросовестных заказчиков

Главный риск занятия транскрибацией — это недобросовестные заказчики.

К сожалению, во все времена были аферисты, желающие воспользоваться плодами чужого труда бесплатно. Особенно много их развелось в Интернете, где легко «потеряться», как только фрилансер вышлет заказ.

Выявить таких заказчиков-мошенников достаточно сложно, так как они крайне учтивы и не предъявляют завышенных требований. Основной признак «халявщика» — это высокая цена и недавняя регистрация на фриланс-бирже.

Дело в том, что горе-заказчики любят создавать аккаунты на 1-2 мошеннических заказа, которые больше никогда не используются. Что делать? Работать только с теми клиентами, которые давно на бирже фриланса, не стесняться просить предоплату. Можно также высылать заказ частями, с отдельной оплатой каждой из них. В некоторых случаях лучше поступить следующим образом: транскрибатор сначала высылает заказчику скриншот получившегося текста, а сам текст — только после получения оплаты.

Кому подходит

Прежде всего транскрибация — это хороший вариант для начинающих фрилансеров. Такой вид онлайн-заработка идеально подходит студентам и школьникам, которые ничего другого пока не имеют. Он не требует вложений и позволяет быстро начать зарабатывать.

Программы для транскрибации

Конечно, можно начать работу транскрибатором, используя любой медиапроигрыватель и текстовый редактор Word. Однако как уже было сказано, ваш доход будет напрямую связан со скоростью выполнения заказа, поэтому рекомендуется использовать специальные программы, например Express Scribe. Хотя она не имеет русскоязычной версии, разобраться с интерфейсом может каждый, кто владеет самыми примитивными навыками работы с компьютерным софтом.

К основным преимуществам программы Express Scribe относятся:

  • наличие поля для набора текста, что избавляет от необходимости постоянно переключаться между окном проигрывателя и текстовым документом;
  • возможность изменения скорости проигрывания аудиофайла;
  • наличие настраиваемых горячих клавиш, позволяющих останавливать, воспроизводить и перематывать аудиозапись.
  • адаптированность для работы с офисным редактором Word.

Неплохих результатов можно достичь, если использовать LossPlay. Эту программу, как и предыдущий софт для транскрибации, можно скачать бесплатно. Достоинства у нее почти такие же, как у Express Scribe, однако иногда вам придется переключаться между окнами, что не всегда удобно.

Теперь вы знаете, что такое транскрибация, и разбираетесь в особенностях этого

Ни одна программа не сможет полностью заменить ручную работу по расшифровке записанной речи. Однако существуют решения, которые позволяют существенно ускорить и облегчить перевод речи в текст, то есть, упростить транскрибацию.

Транскрибация – это запись аудио или видео-файла в текстовом виде. Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег.

Перевод речи в текст полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на ПК, мобильные приложения и онлайн-сервисы.

1 Сайт speechpad.ru

Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.

Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».

Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.

Рис. 3. Сервис speechpad

Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.

Список видео-уроков по работе с speechpad:

Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:

Видео «транскрибирование аудио»

Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.

2 Сервис dictation.io

Замечательный онлайн-сервис, который позволит бесплатно и легко переводить речь в текст.

Рис. 4. Сервис dictation.io

1 на рис. 4 – русский язык можно выбрать в конце страницы. В браузере Google Chrome язык выбирается, а в Мозилле почему-то нет такой возможности.

Примечательно то, что реализована возможность автосохранять готовый результат. Это убережет от случайного удаления в результате закрытия вкладки или браузера. Готовые файлы этот сервис не распознает. Работает с микрофоном. Нужно называть знаки препинания, когда производите диктовку.

Текст распознается достаточно корректно, орфографических ошибок нет. Можно самостоятельно вставлять знаки препинания с клавиатуры. Готовый результат можно сохранить на своем компьютере.

3 RealSpeaker

Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.

Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:

Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:

В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, в 2018-ом году такой возможности нет. Сильно смущает тот момент, что транскрибированный файл доступен всем пользователям для скачивания, возможно это будет доработано.

Контакты разработчика (ВКонтакте, Facebook, Youtube, Твиттер, электронная почта, телефон) программы можно найти на странице его сайта (точнее, в подвале сайта):

4 Speechlogger

Альтернатива предыдущему приложению для мобильных устройств, работающих на Android. Доступно бесплатно в магазине приложений:

Текст редактируется автоматически, в нем расставляются знаки препинания. Очень удобно для того, чтобы надиктовывать себе заметки или составлять списки. В результате текст получится весьма достойного качества.

5 Dragon Dictation

Это приложение, которое распространяется бесплатно для мобильных устройств от компании Apple.

Программа может работать с 15 языками. Она позволяет редактировать результат, выбирать из списка нужные слова. Нужно четко проговаривать все звуки, не делать лишних пауз и избегать интонации. Иногда возникают ошибки в окончаниях слов.

Приложение Dragon Dictation используют обладатели , например, чтобы, перемещаясь по квартире, надиктовать список покупок в магазине. Приду туда, можно будет посмотреть на текст в заметке, и не надо слушать.

Какую бы программу Вы ни использовали в своей практике, будьте готовы перепроверять результат и вносить определенные коррективы. Только так можно получить безукоризненный текст без ошибок.

Также полезные сервисы:

Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик .
Уже более 3.000 подписчиков

.
error: